Страницы

«Правила инвестирования средств Стабилизационного Фонда» писали не в России?


Характерно, что в постановлении правительства «о порядке инвестирования средств Стабфонда» страны, в ценные бумаги правительств которых Минфин может вкладывать денежные средства, расположены в странном порядке.

Цитируем по официальному сайту Минфина РФ: «долговые обязательства в форме ценных бумаг правительств Австрии, Бельгии, Финляндии, Франции, Германии, Греции, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии, Испании, Великобритании и США, номинированные в долларах США, евро и английских фунтах стерлингов».

По какому принципу расположены страны, упомянутые в этом перечне? Не сразу и сообразишь, что они расположены строго в алфавитом порядке. Переведём названия стран на английский, и мы легко в этом убедимся. Действительно, английские названия этих стран расположены в строгом порядке латинского алфавита.

На каком языке писался оригинал данного постановления, вряд ли вызовет вопросы. Намного интереснее задаться вопросом об интеллектуальном уровне работников Минфина, допускающих столь обидные проколы при переводе «указивок» своих западных хозяев на русский язык. А также при их публикации в открытых «простому русскому быдлу» источниках…

кликать для увеличения