Страницы

Примеры научных фактов в Библии

Хотя Библия – не справочник по науке, но когда она затрагивает научные вопросы, она предоставляет точную информацию, не противоречащую современным научным представлениям. Ниже показано несколько примеров таких фактов, касающихся Земли и её биосферы.

Стих Год написания Что описывается, с чем согласуется
Евреям 11:3 Ок. 61 н.э. Материя сотворена из энергии
Исаия 40:22 Ок. 732 до н.э. Земля – круглая; окружена тонким слоем атмосферы, под которой возможна жизнь
Иов 26:7 Ок. 1473 до н.э. Земля не имеет опоры в пространстве; вокруг Земли бездна
Иов 28:5 Ок. 1473 до н.э. Земля внутри раскалена («изрыта как бы огнём»)
Псалом 104[103]:6, 8 460 до н.э. Морское дно не ровное (моря стоят на горах); земная кора подвижна
Бытие 1:2, 6–8 1513 до н.э. Атмосфера состоит из вещества и не безгранична
Екклесиаст 1:5–7 До 1000 до н.э. Цикличности суток, ветра, круговорот воды в природе
Иов 36:27, 28 Ок. 1473 до н.э. Облака состоят из воды и образуются из испарений
Иеремия 8:7 580 до н.э. Сезонная миграция птиц



Сравните эту библейскую картину мира с тем, как, например, представляли Землю некоторые языческие современники библейских пророков (и даже люди, жившие в более поздние времена):


Интересно также сопоставить даты записи некоторых научных фактов в Библию и даты их открытия или доказательства светскими учёными:


Как видно, записанные в Библии научные факты намного опережали представления своего времени. Это можно сказать и о других научных деталях, затрагиваемых Библии, например, исторических деталях, вопросах медицины, гигиены, санитарии, социологии и психологии.

О чём, по-Вашему, всё это говорит? Могли ли все эти факты записать простые люди, не имевшие к этому никаких научных предпосылок, или же для этого требовалось вмешательство свыше? (2 Тимофею 3:16)

Ответы на критику

Критика: «Если учесть время написания Библии, то записанные в ней научные факты намного опережали представления своего времени». Относительно формы Земли эта фраза неточна, так как ещё в Древнем Египте жрецы за тысячу лет до Исаии установили, что форма Земли – шар... И уже во дни Исаии в научном мире этот факт был общеизвестным.

Ответ автора: Как отмечается в книге «Вселенная – от плоской Земли до квазаров», до греков Землю считали плоской, а форма её предполагаемого основания отличалась у разных народов (здесь на иллюстрации лишь один из вариантов). В середине VI в. до н. э. греческий философ Анаксимандр Милетский заключил, что люди живут на поверхности цилиндра, закругляющегося с севера на юг, диаметр которого в три раза превышает высоту. Спустя полвека греческий ученый и географ Гекатей Милетский пытался даже рассчитать диаметр этой цилиндрической плиты.

По данным сайта «Географические открытия древности и средневековья», идею о сферичности нашей планеты первым выдвинул философ Парменид из г. Элеи в V в. до н. э., однако это был его чисто умозрительный вывод. Лишь в IV в. до н. э. сразу двое учёных – Эвдокс Книдский и Аристотель – привели научные доказательства шарообразности Земли. Таким образом, эта идея была доказана спустя 3–4 века после Исаии.

Как бы то ни было, даже если какие-то учёные считали Землю шарообразной и до этого (история умалчивает), Библия не переняла неверных представлений о форме Земли, в целом бытовавших в то время.

Критика: В стихе 40:22 говорится о Земле в форме круга, а не шара! Далее идёт фраза: «Он поставил небо, словно свод, и распростёр его, как шатёр для жилья». То есть речь идёт именно о плоской и круглой Земле, почти как у Вас на картинке, где Земля лежит на четырёх слонах.

Ответ автора: Согласно ряду научных трудов, еврейское слово «хуг», которое в Исаии 40:22 обычно переводится как «круг», может также означать «шар» или «сфера» (Дейвидсон, «Аналитический еврейский и халдейский словарь»; «Симфония еврейских и халдейских писаний»; и др.). Поэтому в некоторых переводах фраза «над кругом земли» переводится «над земным шаром» («Douay Version») и «над круглой землёй» («Moffatt»); «Современный перевод» передаёт её как «наверху, над нашею орбитой».

Что касается фразы о своде неба, то процитированный Вами перевод в этом стихе просто некорректен, в еврейском подлиннике подобные слова отсутствуют. Синодальный перевод здесь говорит: «Он распростёр небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатёр для жилья». Другие переводы передают аналогичную мысль. Таким образом, речь в стихе идёт не о твёрдом куполообразном своде, а о сравнительно тонком слое, под которым возможна жизнь.

Следует помнить, что Исаия не был учёным и говорил простым языком. Кроме того, его современникам подобные научные факты ещё не были известны, поэтому он использовал наглядные образные понятия, доступные для их понимания.

Критика: В Евреям 11:1, 3 сказано, что вера в Бога помогает нам познать невидимое. Никакого намёка на происхождение материи из энергии тут нет.

Ответ автора: Стих Евреям 11:1 даёт определение веры. Стих 11:3 в Синодальном переводе гласит: «Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое». С учётом контекста слово «веки» здесь неточно передаёт смысл греческого слова «аионес»: в других переводах оно переводится как «Вселенная», «мир», «миры» или «системы вещей». Таким образом, стих говорит непосредственно о сотворении видимого материального мира из чего-то невидимого, что согласуется с научными представлениями о происхождении материи из энергии (см. п. 4). Хочется процитировать, как этот стих передаёт перевод Кузнецовой: «Благодаря вере мы понимаем, что вселенная создана Словом Бога, так что видимое произошло из невидимого».

Критика: В Иов 36:27, 28 нет ни слова об испарениях. Сказано о каплях воды, которые изливаются на людей, что очевидно.

Ответ автора:В синодальном переводе Иов 36:27 начинается со слов: «Он [т.е. Бог – прим. авт.] собирает капли воды». На первый взгляд, речь действительно идёт лишь об облаках и дожде. Однако вот как начало этого стиха передают другие переводы: «Когда Он увлечёт на высоту капли воды» (перевод архимандрита Макария); «Он воду с земли собирает, превращает во влагу» («Современный перевод»); «Поднимает на высоту капли воды» (Перевод нового мира). В этих переводах видно, что сбор воды происходит именно с поверхности земли.

К сожалению, приходится признать, что во всех трёх рассмотренных выше случаях причиной недопонимания Вами смысла библейских стихов были устаревшие и неточные переводы Библии. Советовал бы Вам пользоваться более современным переводом. Сравнительный анализ переводов Нового Завета, а также ссылки на различные переводы Библии Вы можете найти здесь.

Критика: Современные учёные не считают, что материя произошла из энергии... Энергия и материя появились одновременно и имеют способность превращаться друг в друга.

Ответ автора: Наиболее популярной теорией происхождения Вселенной является теория Большого взрыва. Согласно ей, стабильные атомы (по сути, видимая материя) смогли начать существовать спустя лишь около 400 тысяч лет после Взрыва. Даже самые ранние формы материи появились лишь спустя какое-то время, первоначально Вселенная представляла собой сгусток энергии. Я не утверждаю здесь, что теория Большого взрыва непременно верна. Тем не менее, учёные сходятся во мнении, что материя имела начало, и основой для её возникновения была энергия.

Критика: На счёт Иов 28:5: на каком основании делается такой вывод? Ведь в этом стихе говорится, что земля изрыта КАК БЫ огнём, а не буквально – что там горит пламя.

Ответ автора: В статье не делается вывода, что внутри земли горит пламя. Ведь для горения необходим кислород, которого в недрах земли нет. В статье лишь сказано, что земля имеет раскалённое ядро.

Стих Иов 28:5 говорит о «недрах» Земли или её «внутренностях» (Перевод нового мира; Перевод архимандрита Макария), т. е. о том, что находится под её поверхностью, а не о Земле в целом. Как известно, температура при погружении под землю растёт достаточно быстро и уже на глубине в несколько километров достигает достаточной для горения, а на ещё большей глубине она настолько высока, что вещества пребывают в расплавленном состоянии. В «Современном переводе» стих звучит так: «Хлеб растёт на земле наверху, но под землёй другое – там будто всё расплавлено в огне». Таким образом, стих действительно затрагивает этот научный факт, ставший известным лишь намного позже.

Примечательно, что Земля внутри раскалена действительно вся (как и говорит стих), а не её отдельные области (о чём можно было бы подумать, наблюдая извержения вулканов в отдельных местах).

Критика: Все переводы вы делаете, подгоняя под нужный вам результат. Ваши умозаключения дают вероятный, т. е. проблематичный вывод, а, значит, они не являются истинными.

Ответ автора: Перевод большинства приведенных здесь стихов с оригинальных еврейских и греческих текстов не вызывает никаких сомнений и является буквальным. Что касается умозаключений, сделанных на основании этих стихов, то отнюдь не все стихи вообще требуют какой-либо трактовки: отсутствие опоры у Земли, перелёт птиц, образование облаков, круговорот воды в природе и некоторые другие научные факты описаны в Библии в явном виде и не допускают двоякого понимания.

Вы правы в том, что хоть и не все, но некоторые сделанные выводы являются вероятными. Другими словами, стих можно понять так, но можно и иначе. Это, например, касается «круга земли» (блин это или шар), или происхождения видимого «из невидимого» (была ли этим «невидимым» физическая энергия или что-то ещё). В этом смысле нельзя сказать, что такие научные факты доказаны с помощью этих стихов, однако можно говорить о том, что они друг другу не противоречат. Эти библейские стихи выражают научный факт более общими или менее точными словами, также как фраза «я поймал рыбу» является более общим представлением фразы «я поймал щуку», но всё же согласуется с ней.

Если Вы заметили, в статье и не сказано, что все упомянутые научные факты записаны в Библии в явном виде (например, колонка с выводами озаглавлена как «что описывается, с чем согласуется»). Целью статьи было показать, что Библия не противоречит современным научным представлениям и не содержит явных мифов, подобных тем, что изображены на второй иллюстрации.